- و فى تالت يوم كان فيه فرح فى قانا الجليل ، و كانت ام يسوع هناك .
- و اتعزم برضو يسوع و تلاميذه على الفرح .
- و لما خلصت الخمرة ، قالت ام يسوع ليسوع : ” ماعندهمش خمرة ” .
- قالها يسوع : ” مالى و مالك يا امرأة ، لسة ماجاش وقتى ” .
- و قالت امه للخدامين : ( اى حاجة يقولهالكوا اعملوها ) .
- و كان فيه 6 ازيار حجر محطوطة هناك ، حسب عادات تطهير اليهود ، و كان كل زير بياخد مية حوالى من 80 ل 120 لتر .
- قالهم يسوع : ( املوا الازيار مية ) . فملوها عالاخر .
- بعد كدة قالهم : ( دلوقتى و خدوا وودوا لرئيس الفرح ) . فإدوه .
- فلما داق رئيس الفرح المية اللى اتحولت لخمرة ، ماكانش يعرف منين الخمرة دى ، لكن الخدام اللى سحبوا المياة عرفوا ، و نده رئيس الفرح العريس .
- و قاله : ( كل واحد بيحط الخمرة الكويسة الاول ، و لما الناس تسكر يحط الخمرة الوحشة لكن انت خليت الخمرة الكويسة لغاية دلوقتى !) .
- و دى بداية المعجزات اللى عملها يسوع فى قانا الجليل ، و بين مجده ، فآمن بيه تلاميذه .
- و بعد كدة نزل يسوع لكفر ناحوم هو و امه و اخواته و تلاميذه ، و قعدوا هناك ايام قليلة .
- و كان عيد فصح اليهود قرب ، فطلع يسوع لاورشليم .
- و لقى فى الهيكل ناس كانوا بيبيعوا بقر و غنم و حمام و الناس اللى بتغير الفلوس قاعدين .
- فعمل كرباج من حبال و طرد من الهيكل ، كل الغنم و البقر ، و وقع الفلوس و قلب ترابيزات الناس اللى بتغير الفلوس .
- و قال لبياعين الحمام : شيلوا دى من هنا ! ماتخلوش بيت ابويا سوق للتجارة ! ” .
- فافتكر تلاميذه ان مكتوب : ” الغيرة على بيتك اكلتنى ” .
- فجاوب اليهود و قالوله : ” انهى معجزة هتوريهالنا تثبت انك ليك سلطان تعمل كدة ؟ ” .
- فجاوبهم يسوع و قالهم : ” هدوا الهيكل دة و انا ابنيه فى تلات تيام ” .
- فقالوا اليهود : ” فى 46 سنة اتبنى الهيكل دة ، وانت فى 3 تيام تبنيه ؟” .
- لكن هو كان بيقول عن هيكل جسمه .
- و لما قام من الموت ، افتكر تلاميذه انه قال كدة ، فآمنوا بالكتاب و الكلام اللى قاله يسوع .
- و لما كان فى اورشليم فى عيد الفصح ، آمن ناس كتير بأسمه ، عشان شافوا المعجزات اللى عملها .
- لكن يسوع ما أأتمنهمش على نفسه ، عشان هو كان يعرف كل الناس .
- و عشان ماكانش محتاج ان حد يشهد عن الانسان ، لانه عارف اللى جوة الانسان .
2 On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there, 2 and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. 3 When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”
4 “Woman,[a] why do you involve me?” Jesus replied. “My hour has not yet come.”
5 His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”
6 Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.[b]
7 Jesus said to the servants, “Fill the jars with water”; so they filled them to the brim.
8 Then he told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.”
They did so, 9 and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside 10 and said, “Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.”
11 What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs through which he revealed his glory; and his disciples believed in him.
12 After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.
Jesus Clears the Temple Courts
13 When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem. 14 In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money. 15 So he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables. 16 To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house into a market!” 17 His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.”[c]
18 The Jews then responded to him, “What sign can you show us to prove your authority to do all this?”
19 Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”
20 They replied, “It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?” 21 But the temple he had spoken of was his body. 22 After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the scripture and the words that Jesus had spoken.
23 Now while he was in Jerusalem at the Passover Festival, many people saw the signs he was performing and believed in his name.[d] 24 But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people. 25 He did not need any testimony about mankind, for he knew what was in each person.