يوحنا 19 .
- و فى الوقت دة خد بيلاطس يسوع و جلده .
- و ضفروا العساكر اكليل شوك و حطوه على راسه ، و لبسوه لبس بنفسجى .
- و كانوا بيقولوا : ” السلام ياملك اليهود ! ” . و كانوا بيلطموه على وشه .
- فخرج بيلاطس برضو برا و قالهم : ” انا هاخرجهولكوا عشان تعرفوا انى مالقتش فيه ذنب واحد ” .
- فخرج يسوع برا و هو لابس اكليل الشوك و لبس البنفسجى . فقالهم بيلاطس : ” اهو الراجل ! ” .
- فلما شافوه رؤساء الكهنة و الخدامين صرخوا و قالوا : ” اصلبه ! اصلبه ! ” . قالهم بيلاطس : ” خدوه انتو و اصلبوه ، لانى مش لاقى فيه ذنب ” .
- جاوبه اليهود و قالوا : ” لينا ناموس ، و حسب ناموسنا لازم يموت ، عشان هو خلى نفسه ابن الله ” .
- فلما سمع بيلاطس الكلام دة خاف اكتر .
- فدخل مكان الحكم برضو و قال ليسوع : ” انت منين ؟ ” . لكن يسوع ماداهوش رد .
- فقاله بيلاطس : ” مش هتكلمنى ؟ انت مش عارف ان ليا سلطان ان اصلبك و سلطان ان افرج عنك ؟ ” .
- جاوب يسوع و قال : ” مالكش عليا سلطان ابدا ، لو ماكنتش اخدته من فوق . عشان كدة اللى سلمنى ليك ليه خطية اكبر ” .
- من الوقت دة كان بيلاطس عايز يفرج عنه ، لكن اليهود كانوا بيصرخوا و يقولوا : ” لو فرجت عن دة فانت مش بتحب قيصر . كل اللى بيخلى نفسه ملك بينكر قيصر ! ” .
- فلما سمع بيلاطس الكلام دة خرّج يسوع و قعد على كرسى الحكم فى مكان بيتقال عليه ” البلاط ” و بالعبرانية ” جباثا ” .
- و كان التحضير للفصح ، و كانت الساعة حوالى 12 الضهر . فقال لليهود : ” اهو الملك بتاعكم ! ” .
- فصرخوا : ” خده ! خده ! اصلبه ! ” . قالهم بيلاطس : اصلب الملك بتاعكوا ؟ . فرد رؤساء الكهنة : ” مالناش ملك غير قيصر ! ” .
- ففى الوقت دة سلمه ليهم عشان يتصلب . فخدوا يسوع و مشيوا بيه .
- فخرج و هو شايل صليبه للمكان اللى بيتقال عليه ” مكان الجمجمة ” و بيتقال عليه بالعبرانية ” جلجثة ” ،
- هناك صلبوه ، و صلبوا معاه اتنين تانين من هنا و من هنا ، و يسوع فى النص .
- و كتب بيلاطس عنوان و حطه على الصليب . و كان مكتوب : ” يسوع الناصرى ملك اليهود ” .
- فقرى العنوان دة ناس كتير من اليهود ، عشان المكان اللى اتصلب فيه يسوع كان قريب من مدينة اورشليم ، و كان مكتوب بالعبرانية و اليونانية و اللاتينية .
- فقال رؤساء كهنة اليهود لبيلاطس : ” ماتكتبش : ملك اليهود ، لكن : ان دة قال : انا ملك اليهود ! ”
- فجاوب بيلاطس : ” اللى كتبته كتبته ” .
- بعد كدة لما الجنود صلبوا يسوع ، خدوا لبسه و قسموه اربع حتت ، لكل جنود حتة . و اخدوا القميص برضو . و كان القميص من غير خياطة ، حتة واحدة .
- فقالوا بعدهم لبعد: ” مانقسمهوش ، لكن نعمل عليه قرعة و نشوف مين اللى هياخده ” . عشان يكمل الكتاب اللى قال : ” قسموا لبسى اللى من برا بينهم ، و على لبسى اللى جوة عملوا قرعة ” . دة اللى عمله الجنود .
- و كانوا واقفين عند صليب يسوع ، امه ، و اخت امه ، مريم مراة كلوبا ، و مريم المجدلية .
- فلما شاف يسوع امه و التلميذ اللى كان بيحبه واقف ، قال لامه : ” يا امرأة ، اهو ابنك ” .
- و بعدين قال للتلميذ : ” اهيه امك ” . و من الوقت دة اخدها التلميذ لبيته .
- بعد كدة شاف يسوع ان كل حاجة كملت ، فعشان يكمل الكتاب اللى قال : ” انا عطشان ” .
- و كان محطوط ازازة مليانة خل ، فملوا سفنجة خل ، و حطوها على خشبة زرع و رفعوها لبقه .
- فلما خد يسوع الخل قال : ” كله كمل ” . و وطى راسه و سلم روحه .
- بعد كدة كانوا بيحضروا ، عشان ماتبقاش الاجسام على الصليب فى السبت ، لان يوم السبت دة كان عظيم ، طلب اليهود من بيلاطس ان تتكسر رجلهم و ينزلوا .
- فجم الجنود و كسروا رجل الاتنين المصلوبين معاه .
- لكن لما جم ليسوع ماكسروش رجله ، لانهم شافوه انه مات بالفعل.
- لكن واحد من الجنود ضرب جنبه بحربة . و فى الوقت دة خرج مية و دم .
- و اللى شاف دة شهد ، و شهادته حق ، و هو عارف انه بيقول الحق عشان تؤمنوا انتوا .
- دة حصل عشان يكمل الكتاب اللى قال : ” مااتكسرش منه عضم ” .
- و برضو بيقول كتاب تانى : ” هيبصوا للى ضربوه بالحربة ” .
- بعد كدة يوسف اللى من الرامة ، و هو تلميذ يسوع ، لكن فى السر بسبب انه خايف من اليهود ، طلب من بيلاطس ان ياخد جسم يسوع ، فسمحله بيلاطس . فجه و اخد جسم يسوع .
- و جه برضو نيقوديموس ، اللى جه قبل كدة ليسوع بالليل ، و هو شايل خلطة من المر و العود حوالى 33 كيلو جرام .
- فخدوا جسم يسوع ، و لفوه باكفان مع الريحة ، زى عادة اليهود فى التكفين .
- و كان فى المكان اللى اتصلب فيه جنينة ، و فى الجنينة قبر جديد ماتحطش فيه حد خالص .
- فهناك حطوا يسوع عشان دة كان يوم تحضير اليهود ، لان القبر كان قريب .
19 Then Pilate took Jesus and flogged him. 2 And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head and arrayed him in a purple robe. 3 They came up to him, saying, “Hail, King of the Jews!” and struck him with their hands. 4 Pilate went out again and said to them, “See, I am bringing him out to you that you may know that I find no guilt in him.” 5 So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, “Behold the man!” 6 When the chief priests and the officers saw him, they cried out, “Crucify him, crucify him!” Pilate said to them, “Take him yourselves and crucify him, for I find no guilt in him.” 7 The Jews[a] answered him, “We have a law, and according to that law he ought to die because he has made himself the Son of God.” 8 When Pilate heard this statement, he was even more afraid. 9 He entered his headquarters again and said to Jesus, “Where are you from?” But Jesus gave him no answer. 10 So Pilate said to him, “You will not speak to me? Do you not know that I have authority to release you and authority to crucify you?” 11 Jesus answered him, “You would have no authority over me at all unless it had been given you from above. Therefore he who delivered me over to you has the greater sin.”
12 From then on Pilate sought to release him, but the Jews cried out, “If you release this man, you are not Caesar’s friend. Everyone who makes himself a king opposes Caesar.” 13 So when Pilate heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called The Stone Pavement, and in Aramaic[b] Gabbatha. 14 Now it was the day of Preparation of the Passover. It was about the sixth hour.[c] He said to the Jews, “Behold your King!” 15 They cried out, “Away with him, away with him, crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar.” 16 So he delivered him over to them to be crucified.
The Crucifixion
So they took Jesus, 17 and he went out, bearing his own cross, to the place called The Place of a Skull, which in Aramaic is called Golgotha. 18 There they crucified him, and with him two others, one on either side, and Jesus between them. 19 Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It read, “Jesus of Nazareth, the King of the Jews.” 20 Many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, in Latin, and in Greek. 21 So the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am King of the Jews.’” 22 Pilate answered, “What I have written I have written.”
23 When the soldiers had crucified Jesus, they took his garments and divided them into four parts, one part for each soldier; also his tunic.[d] But the tunic was seamless, woven in one piece from top to bottom, 24 so they said to one another, “Let us not tear it, but cast lots for it to see whose it shall be.” This was to fulfill the Scripture which says,
“They divided my garments among them,
and for my clothing they cast lots.”
So the soldiers did these things, 25 but standing by the cross of Jesus were his mother and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene. 26 When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, “Woman, behold, your son!” 27 Then he said to the disciple, “Behold, your mother!” And from that hour the disciple took her to his own home.
The Death of Jesus
28 After this, Jesus, knowing that all was now finished, said (to fulfill the Scripture), “I thirst.” 29 A jar full of sour wine stood there, so they put a sponge full of the sour wine on a hyssop branch and held it to his mouth. 30 When Jesus had received the sour wine, he said, “It is finished,” and he bowed his head and gave up his spirit.
Jesus’ Side Is Pierced
31 Since it was the day of Preparation, and so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), the Jews asked Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away. 32 So the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other who had been crucified with him. 33 But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs. 34 But one of the soldiers pierced his side with a spear, and at once there came out blood and water. 35 He who saw it has borne witness—his testimony is true, and he knows that he is telling the truth—that you also may believe. 36 For these things took place that the Scripture might be fulfilled: “Not one of his bones will be broken.” 37 And again another Scripture says, “They will look on him whom they have pierced.”
Jesus Is Buried
38 After these things Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him permission. So he came and took away his body. 39 Nicodemus also, who earlier had come to Jesus[e] by night, came bringing a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds[f] in weight. 40 So they took the body of Jesus and bound it in linen cloths with the spices, as is the burial custom of the Jews. 41 Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid. 42 So because of the Jewish day of Preparation, since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.